Anime has become to internationalized not to be dubbed
Depends on how different the subbed version is from the dubbed version. If I notice that the English version is vastly different from the Japanese version in terms of dialogue, things getting edited, etc. then I watch the subbed version. If there is literally no other difference aside from one being in English and the other being in Japanese, then I will take the dubbed version.
For example, I watch every Yu-Gi-Oh! series in Japanese with subs because the English version is massively edited. Something like Mobile Suit Gundam 00 I watch the dub because I noticed no difference between the versions aside from the language.... that, and some voice actors from Transformers Beast Wars were in the show. :P
kinda depends if i have seen a dubbed version i get used to the voice actor and cannot be subjected to another voice lol(ruroni kenshin, yu yu hakusho) other times subbed is better (hokuto no ken , gin tama, high school of the dead) and sometimes either way its still good (DBZ)
I lean toward dubbed, but I can totally turn the preference for subbed or dubbed on and off at will. If its a series that I first watched in English, I read the subtitles in their dubbed voice like Naruto, or I make my own cast like I did for Fairy Tail.
It usually depends on the anime, but most of the time I like it in the subbed version since it maintains it's originality like for example Fairy Tail. But of course if I don't have a choice but to watch it in dubbed (like if I'm watching anime through Netflix), I don't mind.
You're going to get a lot of people who watch dubbed because it's the Comicvine community; people who like to read American comics sold in English.
#12 Edited by DH69 (4258 posts) - 3 months, 27 days ago - Show Bio
Subbed **** american voice acting.
Not wanting to watch a foriegn movie because it has subtitles is a BS excuse for being lazy and just ignorent, Used to work at a video store and whenever i would suggest a foriegn film most of my hick customers would look at me as if i just insulted their mother.
Subbed then dubbed if its done well.
I find it funny so many people claim they don't like reading and yet they are posting on FORUMS about COMICS.
While there are some anime I can stand to watch in dub if I can't find subbed, there are ZERO anime I prefer to watch in dub.
Subs every time.
Subbed. I'm a Dane and *everything* is subbed over here, so we get used to subs at a very early age. I much prefer hearing the original voices. It's pretty much only cartoons and Disney movies that get dubbed, and even then they'll often be sent in both a dubbed and subbed version in the theaters.
A lot of time when I watch anime and it's dubbed, I find the dialogue sounds more natural. I can't even count the number of times when I was watching something in Japanese and the words coming out of somebody's mouth just didn't sound right. It may be a cultural thing, but it makes a LOT of dkfference to me when I have to say, "He doesn't talk like that."
I happen to prefer dubs myself, mostly because english to japanese straight conversions don't really flow all that well. It feels more phonically correct to deal with harem squabbles in English than reading them in Japanese. I, however, can tolerate subs when necessary. In the modern world anyway, post 4Kids, a majority of dubs are done by good enough groups like Funimation, Viz and Aniplex, so they aren't all first dub One Pieces.
Both have their upsides and their downsides.
Subbed Upsides: intended dialogue, sometimes better acting.
Downsides: Freaking squeaky-ass voices that I don't want to deal with, and I read slow (come at me fast-reading trolls).
Dubbed upsides: Speaking a language I know. On occasion, the dubbing is better than subs (Cowboy Bebop, FLCL, etc.)
Downsides: Some of the females have bad squeaky voices just like the freaking original, bad actors, etc. Some stuff gets lost in translation.
I'm sure there are more ups and downs to both subbed and dubbed, but all things considered, I would much prefer to watch a dubbed anime. Say what you want.
I'm just as much into the animation as I am into the story so I prefer to watch dubs so I'm not taken out of it by having to flip my eyes up and down to see what's happening and understand what's happening...
Pretty much this. And it sure doesn't help that I'm a slow reader. :P
interesting question....not a new one either
Id like to reference my favorite anime FLCL
the dvd was available in both formats...and the dubbing was done with the same actors (I think) they are both really well done, and convey the same basic emotions...BUT they words don't match up...I find it fascinating, and will watch one or the other on a whim. as I love them both
and older version of this would be the 1977 remake of Nosferatu. they filmed the movie TWICE, once in german and once in English ( I assume side by side by scene) its amazing how subtlely different some scenes are, to a point of almost a completely tonal shift. again I like them both, the basic premise stays the same, but even the inflections and word emphasis has an effect on the emotion carried through the film. (and I can understand german, the subs in the german version are fairly accurate.)
Either or for 2 main reasons:
1) The setting. If it is generally more fitting for English (Bebop, FMA, Code Geass), i watched it dubbed. If it is heavily cultural with Japanese themes, then subbed.
2) Voice Actors. If the voice actors suck (Goku subbed), then it will be dubbed. I find that subbed is usually better when it comes to this though.